Документы, которые выдаются в определенном государстве, действительны только в пределах этого государства. Но есть возможность расширить сферу действия бумаг. Если необходимо наделить документы другой страны юридической значимостью, необходимо выполнить перевод с апостилем.
Апостиль — это возможность подтвердить юридическую значимость документов за пределами государства, где документация была оформлена. Проставить апостиль можно, если страна, где вы получаете документ, и страна, в которой вы его планируете использовать, — подписали соглашения в рамках гаагской конвенции 1961 г (это более 110 стран). Если вы имеете дело с документами из стран, не входящих в этот список, возможна только консульская легализация документации.
Перевод с апостилем: что собой представляет, где выполнить
Апостиль — штамп квадратной или прямоугольной формы. Здесь прописываются сведения о документе, который этот штамп заверяет: указывается страна, где легализуется документ, время апостилирования, название организации, производящей перевод и апостилирование.
Какие документы можно апостилировать? Список достаточно большой:
- перевод с апостилем может проводиться при заверении справок из ЗАГСа — это документы о заключении и расторжении брачного союза, свидетельства о рождении или смерти, о смене имени либо фамилии;
- образовательные документы — аттестаты, сертификаты о прохождении курсов, дипломы также можно апостилировать;
- проставить апостиль можно для наделения юридической значимости бумаг за пределами государства, их выдавших, если речь идет об актах судебных органов — различных приговоров, решений суда, постановлений и так далее. Сюда же можно отнести документы, оформляемые нотариусами;
- наконец, апостилируются справки из медицинских учреждений, документы о службе и трудовом стаже, визы, коммерческие соглашения и контракты.
Важно: существует список документов, не подлежащих апостилированию.
Речь идет о документах, которые принадлежат тому государству, где их оформляли — это, например, удостоверения личности или военные билеты. Впрочем, есть выход: если вам нужно за границей доказать стаж работу или службы, подтвердить свою личность, сделайте с документов ксерокопию или выписку — на дубликатах без проблем можно проставить апостиль.
В Мариуполе работает много бюро переводов, но далеко не все компании готовы выполнить перевод с апостилем. Следует учитывать, что проставляют апостиль только там, где выдается оригинал документа — в ЗАГСе, в государственных архивах, Министерстве образования и так далее. Нужно также отметить, что с апостилированием и нотариальным переводом могут работать только опытные переводчики.
Почему нужно обращаться в наше Бюро
Мы предлагаем перевод с апостилем, в том числе, срочный, — на выгодных для заказчика условиях. Наше бюро переводов в Запорожье сотрудничает с нотариусами, мы можем взять на себя обращение в нужные инстанции, выполнение нотариального перевода, проставление апостиля и другие сопутствующие задачи.
Все, что требуется от вас — обратиться к нам и предоставить документ, который нуждается в переводе и апостиле. Все остальное мы сделаем сами. Обычно на заверение пакета документов требуется от двух до семи дней. Стоимость наших услуг зависит от множества факторов — языка, объема заказа, срочности, но в любом случае, выгоднее условий, чем у нас, вы не найдете нигде.
В нашем бюро с официальными документами работают специалисты, которые имеют диплом по профилю, опыт работы, регистрацию у нотариуса, так что вы можете быть уверены в том, что результат нашей работы вас полностью устроит. Ждем ваших обращений!