"Хорошо кудрявая". Откуда пошло название Кальмиус

Виктор Мазур, исследователь истории Мариуполя, автор книги "Неизвестные страницы Мариуполя". Он провел собственное историко-лингвистическое исследование. Вашему вниманию его текст, посвященный реке Кальмиус, которая дала жизнь нашему городу Мариуполю и одно из первых названий новому населенному пункту в устье реки.

Новая страница в жизни населенного пункта в устье р.Кальмиус началась в 1778 году, после переселения на эти территории греков из Крыма. Безусловно, что Мариуполь - это название нового основанного города, построенного неподалеку уже существующих заселенных мест. Так, есть много исторической информации о существовании города Адомах (XII-XIV вв.) и города Кальмиус (конец XIV в.), казацкой Кальмиусской паланки за несколько веков до основания Мариуполя. Если говорить о топониме "Мариуполь", то, действительно, он существует с 1778 года. Что касается проживания людей на территории современного города Мариуполь, то сведения достигают двухтысячной давности. И ради исторической справедливости следует различать временные границы существования Мариуполя и населенных пунктов, которые в разные времена были центром человеческой жизни на территории современного Мариуполя.

Впервые о местах, где сейчас находится наш город, рассказал "отец истории" древнегреческий ученый Геродот в своей четвертой книге "Мельпомена":

"4.100. Итак, от Таврики к северу от тавров и на восток вплоть до моря живут уже скифы и еще в краях на востоке от Киммерийского Боспора и от Маетидского озера до реки Танаида, вливающейся именно в это озеро...

4.110. О савроматах рассказывают следующее. Когда эллины сражались с амазонками, а амазонок скифы называют ойорпата, а это название означает на греческом языке мужеубийцы, потому что ойор - это на их языке мужчина, а пата - убивать), тогда, говорят, эллины, после победы на Термодонте отплыли на своих кораблях со всеми пленницами, которых они захватили, но на море амазонки, напав на мужчин, зарезали их. Однако амазонки не умели обращаться с кораблями, не знали как пользоваться ни рулем, ни парусами, ни веслами. Когда они зарезали мужчин, они отдались на волю волн и ветра. И так они прибыли на Маетидское озеро к Кремнам. А Кремны расположены на земле свободных скифов. Там амазонки, сойдя с кораблей, пошли дальше в глубь страны. Сначала, найдя там конюшню лошадей, они захватили их и начали на лошадях грабить скифские хозяйства.

4.11 Скифы не могли понять, что это такое: они не знали ни их языка, не видели такой одежды, не знали, что это за племя. Они были удивлены, откуда те прибыли, и сначала приняли их за мужчин в юном возрасте, и начали с ними сражаться. После битвы, подобрав трупы, они узнали, что это были женщины. Посовещавшись, они решили больше никоим образом не убивать их, но послать к ним своих юношей в таком числе, сколько было там женщин. Они приказали им расположиться вблизи них и делать все то, что те делают. Так решили скифы, желая иметь детей от амазонок.

4.112. Пошли туда юноши и делали, как им было поручено. Итак, когда амазонки поняли, что юноши пришли не для того, чтобы им вредить, они перестали обращать на них внимание. Так каждый день один лагерь приближался к другому. Юноши, как и амазонки, не имели с собой ничего другого, кроме оружия и своих лошадей. И они жили так же, как и те, ездили на охоту и совершали набеги.

4.113. Амазонки в середине дня обычно делали вот что. Они расходились по одной, по две, отдельно друг от друга для естественных нужд. Увидев это, и скифы начали делать так же. Как-то, когда одна из них отошла от других, юноша совсем приблизился к ней и амазонка не оттолкнула его, но позволила ему соединиться с ней. Они не могли разговаривать друг с другом (не могли объясниться словами), но амазонка указала ему рукой прийти на следующий день на это же место и привести с собой еще другого, чтобы их было двое, и что она приведет с собой еще другую. Юноша, вернулся и рассказал обо всем этом своим товарищам. На следующий день, на то место пришел он и привел с собой другого. Там он нашел амазонку, которая ждала его вместе с другой, и все другие юноши, когда узнали об этом, начали встречаться с другими амазонками.

4.114. Затем они объединили оба лагеря и начали жить вместе, и каждый из них имел своей женщиной ту, с которой он впервые соединился. Что касается языка, то мужчины не смогли выучить язык женщин, но женщины быстро усвоили язык своих мужчин. Когда стало возможным взаимопонимание между ними, мужчины сказали амазонкам: "У нас есть родители, есть у нас и свое имущество. Итак, достаточно нам этой жизни. Давайте вернемся и будем жить со всеми остальными. Мы возьмем вас с собой, как наших жен, а не каких-то там других". Но амазонки вот что ответили на это: "Мы не можем жить с вашими женщинами, потому что у нас и у них разные обычаи. Ведь мы стреляем из луков и бросаем дротики, ездим верхом, не знаем женских работ. А ваши женщины ничего того не умеют делать, о чем мы сказали, но живут там на телегах и занимаются женскими делами и на охоту не ходят и вообще не ходят никуда. Следовательно, мы не сможем с ними подружиться. А если вы хотите иметь нас своими женами и быть честными людьми, идите к вашим родителям и возьмите причитающуюся вам часть имущества, и тогда мы будем жить с вами отдельно от них.

4.115. Юноши послушались их и так и сделали. Но когда они взяли свою часть имущества и вернулись к амазонкам, женщины сказали им: "Мы обеспокоены и нас охватывает страх, если мы будем жить в этой стране, во-первых, потому, что мы стали причиной того, что ваши родители потеряли вас, а во-вторых, потому, что мы нанесли столько вреда вашей стране. Если вы считаете нас достойными быть вашими женщинами, пусть мы все сделаем следующее: уедем из этой страны, перейдем за реку Танаид и там поселимся".

4.116. Юноши и на это согласились. Они перешли реку Танаид и прошли еще на расстояние трех дней пути от Танаида на восток и три дня пути на север от Маетидского озера. Когда они прибыли в край, где они и теперь живут, там и поселились. И с тех пор и до сих пор женщины савроматов живут, как и в древние времена, то есть и на охоту ездят все время верхом и вместе со своими мужчинами и без них, и на войну ходят, и одеваются так, как мужчины.

4. 117. Савроматы говорят на скифском языке, но разговаривают на нем с давних времен плохо, потому что амазонки не научили их как следует. Что же касается браков, то вот у них так установлено: ни одна девушка не выходит замуж, пока она не убьет какого-нибудь врага. Бывает так, что некоторые из них умирают незамужними, если им не пришлось исполнить это по обычаю".

По Геродоту на Мариупольщине проживали амазонки, ведь геродотовский город Кремны ученые локализуют возле современного российского города Таганрог.

"Отец истории" упоминает в "Мельпомене" (4.123) и реки, которые впадали в Меотийское море: "За пустыней живут тиссагеты, а из их страны вытекают четыре больших реки, которые пересекают землю меотов и вливаются в озеро, называемое Маетидой. А их названия таковы: Лик (греч. Λύκος), Оар (Миус), Танаид (Дон) и Силис (Северский Донец)".

Это выглядит невероятным, но первоначальное название реки Кальмиус сохранялось в памяти Человечества почти 2000 лет. В переводе с греческого языка слово "Λύκος" означает волк. Нам известно, что река Волчья является левым притоком Самары, которая впадает в Днепр. Вместе с тем, существует и вторая река с названием "Волчья" (приток Северского Донца). Но она не впадает в Азовское море. Зато нижнее течение реки Волчья (притока Самары) находится примерно в 25 км от истока реки Кальмиус. Это сегодняшние реалии.

А в начале XVII века существовали два водных пути: Днепр - Самара - Волчья - Мокрые Ялы - Кальчик - Кальмиус - Азовское море - Черное море и Днепр - Самара - Волчья - Кальмиус - Азовское море - Черное море. Этими путями запорожские казаки пользовались для выхода в Черное море во время блокирования турецким флотом Днепровского лимана.

И, возможно, не казаки этот путь изобрели. Я, предполагаю, что Лик - это автоним, который река получила еще в скифские времена. Геродот просто перевел скифское название на греческий язык. Дело в том, что согласно Википедии, "Лик (греч. Λύκος) (VI в. до н. э.) - скифский династ, по Геродоту сын Спаргапейта и отец Гнура (Ист., IV, 76)".

Далее Википедия приводит "Другие известные на сегодня упоминания этого имени и исторические персоны с данным именем:

греч. "Λύ" - граффити на горловине амфоры из захоронения в кургане Солоха-1, которое датировано около 400/390 гг. до н.э.

греч. "ΛYΚΟ" - граффити на дне серебряного килика из захоронения в кургане Солоха-1, которое датировано ок. 400/390 гг. до н.э., и, возможно, является именем владельца этого сосуда - представителя правящей династии, похороненного в этом кургане.

греч. "ΛΥΚ" - штамп на боспорской керамической плитке из Мирмекия, датированной III в. до н. э.

греч. ΛΙΑΚΟ ΚΟΖΟΥΛΟ, пали liako kusuluko - Лиака Кузула (Кусулука), сатрап из рода Кшагарата (Зап. Сатрапы).

... "Солоха-1" - одна из богатейших скифских царских могил 4 в. до Р. Х., находится на юго-западе от села Большая Знаменка Каменско-Днепровского района Запорожской области, открыта и исследована Н. И. Веселовским (1848-1918 - авт.)".

На морской карте неизвестного автора от 1480 года вблизи с.Широкино встречается топоним "lycusfl".

Есть еще одно сообщение от российского исследователя М.А.Цагараева, который в своей работе "Славных предков имена" проанализировал известные из исторических источников имена, начиная от киммерийских до осетинских. Согласно ему, имя скифского царя Лик/Линк, жившего в V в. до н.э., имеет такую греческую транскрипцию (Λικος/Λινκος).

То есть, имеем Λύ, ΛYΚΟ, ΛΥΚ, ΛΙΑΚΟ, lycus, Λικος и Λύκος. Если значение последнего нам известно - волк, то значение первых пяти попробую дешифровать. У всех них скифская основа. Слова Λύ, ΛYΚΟ, Λικος и Λύκος имеют отношение к царю: первые два найдены на вещах из царского погребения, а два последних - имена известного царя. Слово ΛΙΑΚΟ переводится с греческого как "Солнце". Слова ΛYΚΟ, ΛΥΚ тоже имеют значение "солнце" и произносятся как ΛΙΑΚΟ. Слово Λικος переводится как "понравившийся" или "вподованный". Древнегреческая буква "ύ" (ипсилон) в словах Λύ, Λύκος - это 20-я буква "υ" в современной греческой азбуке, которая имеет два варианта заглавных букв Υ и ϒ. Не исключено, что слово Λύ является сокращенным до "Λύκος" и ΛYΚΟ, ΛΥΚ, ΛΙΑΚΟ.

На мой взгляд, Геродот написал имя скифского царя как Λύκος, которое по произношению очень похоже на греческие слова ΛYΚΟ, ΛΥΚ, ΛΙΑΚΟ, и вложил значение "волк". Ведь у Геродота могла запросто возникнуть ассоциация имени скифского царя с волком: "Ибо скифы и эллины, живущие в Скифии, говорят, будто один раз в год каждый из невров становится волком на некоторое время, а потом возвращается и снова становится человеком. Меня они этим рассказом не убедили, но они на этом настаивают и еще и подтверждают клятвой" (История, 4.106). Бесспорно, что локация невров по Геродоту находится далеко от реки Волчья (притока Самары). Но невры это скифское племя, то, возможно, такие вещи с обращением в волка могли случаться и у других скифов.

Кроме этого, следует вспомнить и мифического покровителя арийцев, а позже и иранцев - Симурга (авест. "mərəγō saēnō" - дословно "вершинник", "птица с верхушки дерева/горы". Вот что сообщает Википедия: "В период существования арийской общности и после отделения иранцев, Симурга представляли как гигантского мифологического орла. Однако не позднее, чем середина I тыс. до н. э., часть иранцев начинает описывать Симурга как полиморфное существо, чей образ подобен летучей мыши. Считалось, что Симург выглядит как огромный сокол с женской грудью, или как хищная птица с чертами льва или собаки". Не исключено, что Геродот знал о мифической крылатой собаке или волке у скифов, поэтому вместо солнца назвал скифского царя волком, а реку, где, возможно, была ставка этого царя получила аналогичное название "Λύκος" - Волчья или Волчьи воды (старое название).

По Геродоту, река Λύκος впадает в Меотийское озеро. Но р.Волчья не впадает в Азовское море, скажете вы. Скорее всего, Геродот знал будущие казацкие потайные водные пути. Близость их истоков дала ему, скорее всего, основание "объединить" эти две реки в одну.

И напоследок о правильности моей точки зрения относительно переводов слов ΛYΚΟ, ΛΥΚ, ΛΙΑΚΟ. Скифский царь мог запросто назвать себя "Солнцем" на основании красивых черт лица или как обладатель большой власти или открытия. Так, русский историк М.А.Кун (1877-1940) в своей книге "Легенды и мифы Древней Греции" сообщил следующее: "Согласно древнегреческой легенде, Линх - царь скифов, считавший себя изобретателем земледелия. Однако, за свою ложь был наказан богиней земледелия Деметрой. Возможно, что греки, создавая свою легенду, использовали настоящее скифское имя".

В истории Европы можно встретить киевского князя Владимира Святославовича "Красное солнышко" (Х в.), короля Людовика XIV (1638-1715 гг.), которого называли король - солнце. И это не исчерпывающий перечень.

Что касается реки "lycus", о которой сообщил неизвестный автор на морской карте 1480 года. С латыни это слово переводится на русский как "лик" - лицо ангела или святого. На мой взгляд, этот неизвестный автор располагал очень старинными данными. Ведь он, как я писал выше, указал на этой карте и топоним "anatara", который имеет санскритское происхождение. Поэтому "lycus" - это латинизированная форма греческих слов ΛYΚΟ, ΛΥΚ, ΛΙΑΚΟ. То есть, это перенос исторического названия Геродота на новую карту в латинской транскрипции.

Принимая этимологию этих слов как "солнце" становятся понятными такие версии названия этой реки, как "золотоносная", "бронзовая". Ведь и золото, и бронза по цвету, действительно, напоминают солнце. Итак, на протяжении двух тысячелетий, от Геродота до 1480 года, река Кальмиус была известна многим народам как "Λύκος" в значении Волчья. На самом деле, на мой взгляд, название реки "Λύκος" происходит от солнца, а не от волка. То есть, предыдущее название современной реки Кальмиус означало на скифском языке - Солнечная или сияющая.

Поэтому у отчаянных искателей приключений и богатств эта новость открывает широкий путь к золотоносным местам на реке Кальмиус...

***

Далее я хочу предложить свою версию происхождения названия реки "Кальмиус". Очевидно, что это слово сложное и имеет две основы: "каль" и "миус". Начну со второй основы. От Геродота мы знаем о реке Оар, которую локализуют с р.Миус в России. То есть, слово Оар, как и Λύκος, точнее ΛYΚΟ, ΛΥΚ, имеет скифское происхождение. У лингвиста Цагараева М.А. встречаем кушанское мужское имя "Оараго" - барашек. Кушанское царство - это древнее государство на территории современной Средней Азии, Афганистана, Пакистана, Северной Индии, период расцвета которого приходится примерно на 105-250 г. н. э. Там же встречаем скифское женское имя "Маиса" - овечка.

Российский исследователь Георгий Дремин в своей книге "Ономастикон европейских скифов" сообщает: "Маис (Μαισης) - скифское имя, прочитанное на мраморной плите со списком имен победителей в спортивных соревнованиях, которые проводились в причерноморском городе Горгиппия (совр. Анапа) в III в. до н.э. В.И. Абаев включил имя Маис в свой Перечень скифских имен и названий на том основании, что оно имеет прозрачную иранскую этимологию: Фасмер выводил это имя из авестийского слова maesa - "овца". Л. Згустой также считал это имя скифским. Вероятность того, что это имя принадлежало скифу или имело скифское происхождение, возрастает также в связи с тем обстоятельством, что оно было выбито на камне еще до наступления сарматской эпохи в истории Боспора".

Итак, имеем Оар (барашек), Маиса (овечка), Маис (овца). Если взглянуть на карту, то становится очевидным, что река не является прямой, а больше похожа на вьющийся волос овцы. То есть, слово "Миус", на мой взгляд, происходит от авест. maesa - "овца" и означает как "вьющийся волос овечки" или " кучерявая или кудрявая" река.

Дискуссии вокруг основы "каль" продолжаются уже долго и горячо. В письме крымского хана к запорожцам в 1762 г. говорится, что "...до местности, называемой Калъмиусом, нам и всему татарскому народу неизвестно". Очевидно, что слово не тюркского происхождения. Хотя некоторые исследователи упорно считают, что слово "каль" в переводе с тюркского означает золото. По моему мнению, название могли дать задолго до тюрков, а именно выходцы из индоевропейской языковой семьи. Не исключено, что слово "каль" или "кал" может иметь и греческое происхождение.

Обращаю внимание на твердый знак в слове, который я специально не переводил. До реформы русского правописания 1917-1918 гг., среди функций буквы "ъ" я выделю разделительную функцию, а именно с помощью твердого знака разделяли слоги, сложные слова и слова в строке. То есть, "ъ" в слове "Калъмиус" разделяет два слова "кал" и "миус". Мягкий знак появился в этом слове для смягчения произношения двух согласных.

Итак, имеем отдельное слово "кал". В "Мельпомене" у Геродота встречаем скифское племя каллипидов (греч. Καλλιπππίδαι): "От гавани борисфенитов (потому что она расположена как раз посередине приморской части всей Скифии), от нее и дальше первый народ, который можно встретить, это каллиппиды, которые являются полуэллинами и полускифами, над ними есть другой народ, называемый ализонами. Они и каллиппиды вообще имеют такой образ жизни, как и скифы, но сеют и едят пшеницу и лук и чеснок, и чечевицу и просо". Если греческое слово "Καλλιππίδαι" разложить как "Καλ" и "λιπππίδαι" и перевести, то получим "хороший или хороший жир". Где "Καλ" - хороший, и "λιππίδαι" - жир. Очевидно, что Геродот имел в виду значение "состоятельные, богатые", потому что они не просто кочевали. Они занимались земледелием, поэтому и были зажиточными. То есть, греческий вариант трактовки слова "кал" дает нам "хороший". Территория северо-восточного Приазовья была соседней с Босфорским царством в период V в. до н.э. - IV в.н.э., государственным языком которого был греческий.

Некоторые исследователи приводят версию происхождения этого слова из санскрита, руководствуясь сообщениями вроде упоминания в Википедии: "Некоторые санскритские слова заимствованы из средне-индийских языков, которыми в древней Индии пользовались в ежедневном общении, то есть в такой сфере, где не было принято применять литературный язык - санскрит. В санскрите есть также значительное количество заимствований из языков доиндоевропейского населения Индии - дравидских и австроазиатских. А. А. Зализняк (советский и российский лингвист - авт.) приводит такие примеры из дравидских языков: кāла "темно-синий, черный", mīna "рыба", nīra "вода". Существует небольшое количество заимствований из иранских, семитских и древнегреческих языков".

Почему я не совсем согласен с происхождением от санскритского "кāла" - "темно-синий, черный"? Во-первых, если "миус" - "кудрявая" как овечий волос, то она не может быть темно-синей. Хотя черных овец все-таки можно увидеть в стаде. Возможно, это аллегория, которая основывается на более темных водах Кальмиуса, по сравнению с Миусом? Но река Миус более крупная река, чем Кальмиус. Длина реки Миус - 258 км, Кальмиус - 209 км. Уклон реки Миус - 1,1 м/км, Кальмиуса - 0,91 м/км. Среднегодовой расход воды р.Миус - 12,1 куб.м./с, р.Кальмиус - 8,25 куб.м./с. Последний показатель является основой для расчета скорости воды. То есть, река Миус более бурная, чем Кальмиус. И в р.Кальмиус не может быть темнее вода, чем в р.Миус. Это подтверждает и такие показатели, как глубина. Средняя глубина Кальмиуса - 2м, тогда как Миуса - около 3м.

Во-вторых, слово "кāла" вместе с "миус" образовало бы слово "кāлаmaesa" или каламиус, а не кальмиус и тем более калъмиус.

Если предположить, что первоначальное произношение было каламиус, то в таком случае следует признать, что македонское слово "кала", означающее "добрый", удивительным образом схоже с греческими "Καλ" (предлог добрый) и "κάλα" (наречие хорошо). Македонский язык относится к индоевропейской языковой группе, к которой относят и скифский. Тогда можно предположить, что греческое слово "Καλ" могло быть заимствованным. В таком случае слово "Кальмиус" можно трактовать как "хорошая кудрявая как овечий волос". Такой термин можно применить к извилистой реке с невысокой скоростью течения, которая дает возможность более безопасного судоходства.

Вместе с тем, не следует отбрасывать и значение "κάλα" (хорошо) как наречия. "Хорошо кудрявая" или " хорошенько кудрявая" означает "более кудрявая". Что-то вроде, "каша посолена" и "каша хорошо посолена". И это кажется невероятным, но Кальмиус, действительно, более извилистая река, чем Миус. Хоть и короче. Поэтому имеем правильный ответ: Кальмиус - "хорошо кудрявая".

Ради справедливости, не могу не вспомнить такие греческие слова, как "καλάμιος" (камыш) и "καλά μιος" (хорошо мне). Действительно, по всему руслу реки Кальмиус из-за низкой скорости на берегах растет много камыша. Но ведь камыша хватает и на Миусе и других реках. То есть, камыш не может быть отличием этих названий. Если предположить правильность версии "καλά μιος" (хорошо мне), то в таком случае как трактовать название реки Миус?

Геродоту в середине V в. до н.э. река Кальмиус известна как Λύκος. Учитывая то, что название "КалЪмиус" неизвестно татарам, которые являются тюркоязычными, можно предположить, что река получила название "Кальмиус" после середины V в. до н.э., но не позднее V в. н.э., когда до Приазовья добрались первые тюркоязычные племена.

Очевидно, что название индийских и/или индоиранских меотов "Λύκος" скифы изменили на скифское, возможно скифско-греческое название, "Кальмиус". Этому не противоречит и Википедия: "Еще в XIX веке Э.И. Эйхвальд (русский палеонтолог, 1795-1876 - авт.) провозгласил, что родственники меотов синды - это колония индусов на берегу Азовского моря. Действительно, Полиен (грекоязычный писатель македонского происхождения, II в. - авт.) пишет, что "меотиянка Тиргатао (Ира) вышла замуж за грека Гекатея, который стал царем синдов, живущих чуть выше Боспора". Тиргатао - единственное зафиксированное источниками меотское имя, и оно надежно сближается с индо-иранским женским именем Тиргутавия, зафиксированным на территории Митанни (государство на территории Северной Месопотамии в XVII-XIII вв. до н.э. - авт.). По мнению слависта А.Н. Трубачева, меоты говорили на реликтовом (редком - авт.) языке индоарийской группы (также как и тавры)".

Логично признать, что изменение названия Меотийского моря вызвало и изменение названий окружающих рек. Скорее всего, меоты, хоть и были основным населением Приазовья, однако перестали играть главную роль в политико-экономической жизни этого региона. В этом аспекте я встретил важное сообщение в Википедии: "В годы правления царя Левкона I (389 или 388 - 349 или 348 годы до нашей эры) границы Боспорского государства значительно расширились. Была завоевана Феодосия. Царству принадлежали весь Керченский полуостров, населенный скифами, а также Таманский полуостров, низовья Кубани и Восточного Приазовья... Боспорское Государство основало в устье Дона город Танаис".

Итогом моих этимологических исследований названия реки "Кальмиус" стало раскрытие двухтысячелетней тайны. Если этимология слова "Кальмиус" имеет скифское происхождение, то очевидно, что именно скифы могли назвать нашу реку "хорошо кудрявой".

Виктор Мазур

ЧИТАЙТЕ больше о настоящей истории Мариуполя в нашей спецтеме: Украденная история. Сколько лет Мариуполю.